>play vol. 1 - 4
is part of the program cycle "The six keys of the cassette recorder"
ist Teil des Programmzyklus "Die sechs Tasten des Kassettenrekorders"

Contemporary chamber music of multilayered pluralistic transparency, permeability,
and instrumental virtuosity. An always new improvised interpretation of the associative
program text. No limits in instrumentation and size of ensemble.

Zeitgenössische Kammermusik vielschichtiger pluralistischer Transparenz, Durchlässigkeit,
und instrumentaler Virtuosität. Eine immer neue Interpretation des assoziativen Programmtexts.
Keine Beschränkung in Instrumentierung und Größe des Ensembles.


>play vol. 1

The early Cassette Recorder era/ Die frühe Kassettenrekorder-Ära
Play/ Abspielen 3.13
Rewind/ Zurückspulen 2.36
Record/ Aufnehmen 2.58
Forward/ Vorspulen 2.11

The first Home Recording/ Die ersten Heimaufnahmen
Faster/ Schneller 2.19
Slower/ Langsamer 2.05
Repetition/ Wiederholung 3.24
Several tracks/ Mehrere Spuren 2.52
Overwriting/ Überschreiben 3.26

The early Internet-Listening-Style/ Der frühe Internet-Hör-Stil
28k modem/ 28k Modem 3.44
Waiting a long time/ Lange warten 2.47
Restart after all/ Doch Neustart 2.31


>play vol. 2
Late Cold War on Color TV/ Der späte Kalte Krieg im Farbfernsehen
Commercial/ Werbung 0.30
Atomic fear/ Atomare Angst 2.11
Commercial/ Werbung 0.30
Ideology/ Ideologie 2.11

Late Cold War on the Radio/ Der späte Kalte Krieg im Radio
Vinyl/ Vinyl 2.42
Digital/ Digital 3.26
Rock Pop/ Rock Pop 3.23
Technomania/ Technomania 2.56

Late Cold War on the guitar/ Der späte Kalte Krieg auf der Gitarre
Tube amp, effects/ Röhrenverstärker, Effekte 2.13
Fingernails, fingertips/ Fingernägel, Fingerspitzen 2.21
Concert guitar, electric guitar/ Konzertgitarre, elektrische Gitarre 2.44
Subjective attitude/ Subjektive Haltung 2.56
Epic dialog/ Epischer Dialog 2.59

Personal Subtext incl./ Persönlicher Subtext inkl.
Vinyl died in the Arms of God/ Vinyl starb in den Armen Gottes 2.39
Ideologies have gone forever/ Ideologien sind für immer weg 2.53
Glittering Pop on my guitar/ Glitzernder Pop auf meiner Gitarre 2.44
Reminds me of the late Cold War/ Erinnert mich an den späten Kalten Krieg 2.37


>play vol. 3
Once upon a time.../ Es war einmal...
Aeroplanes and cigarettes/ Flugzeuge und Zigaretten 2.32
Railroad train and apple pie/ Eisenbahn und Apfelkuchen 3.09
Church around the neighborhood/ Kirche in der Nachbarschaft 3.21
Early grass and beer and wine/ Frühes Gras und Bier und Wein 2.54

A Heart Pop® Summer/ Ein Heart Pop® Sommer
Friends/ Freunde 3.18
Lovers/ Liebende 3.21
Friendship forever/ Freundschaft für immer 3.12
Laughing all night long/ Lachen, die ganze Nacht 2.59

A Heart Pop® Travel/ Eine Heart Pop® Reise
Cold years in between/ Kalte Jahre dazwischen 2.16
Still remember them/ Erinnere mich noch an sie 3.18
Hear them saying "Europe Bridge"/ Höre sie sagen "Europabrücke" 2.17
Our house and the open fridge/ Unser Haus und der offene Kühlschrank 2.23

A Heart Pop® ending/ Ein Heart Pop® Ende
Signing with a song/ Mit einem Lied unterschreiben 2.34
Legend on six strings/ Legende auf sechs Saiten 2.38
Best days gone so far/ Die besten Tage sind so weit weg 2.21
Seventies and the late cold war/ Die Siebziger und der späte Kalte Krieg 2.17


>play vol. 4
Wavy dreams/ Gewellte Träume
Cover/ Umschlag 2.46
Disc/ Scheibe 3.01
Groove/ Rille 2.38

New generation/ Neue Generation
Between/ Zwischen 2.36
Dimensions/ Dimensionen 2.31
Surrounded/ Umgeben 2.53
Space/ Raum 2.47

My memories/ Meine Erinnerungen
Railway station somewhere in Central Europe/ Bahnhof irgendwo in Zentraleuropa 2.57
Heart Pop
® / Herz Lolly 2.34
Wishes/ Wünsche 2.43
Kisses/ Küsse 3.12


>internet series/ internet serie (mp3)